Fiori di ciliegio

さすが花ちるにみれんはなかりけり
sasuga hana chiru ni miren wa nakari keri
 
when cherry blossoms
scatter...
no regrets

quando i fiori di ciliegio
si disperdono...
nessun rimpianto


Issa Kobayashi (1763-1828)

This undated haiku resembles one that Issa wrote in 1821:

miren naku chiru mo sakura wa sakura kana
without regret
they fall and scatter...
cherry blossoms


Questo haiku non datato assomiglia a quello scritto da Issa nel 1821:

senza rimpianti
cadono e si disperdono...
fiori di ciliegio


 Claudio d'Aloya
 

Commenti

Post popolari in questo blog

La lettrice

Mark Rothko

Una piuma per sempre